东光
2015-02-15来源:

原文:

东光乎,苍梧何不乎。

苍梧多腐粟,无益诸军粮。

诸军游荡子,早行多悲伤。

朝代:两汉

译文及注释

译文

天亮了吗?苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿,陈年贮藏的多是已经败坏的粮食,无法作为军粮食用。远征者早起行军,情绪都很悲伤。

注释

①东光:东方发亮,即天明。

②不:同“否”。苍梧地多潮湿,多雾气,所以天迟迟不亮。

③腐粟:陈年积贮已经败坏的五谷粮食。

④游荡子:离乡远行的人。

简析

东光,相和歌辞之一。汉武帝时期,今广东一带的南越国相作乱,杀害国王和太后及汉朝使者。汉武帝派人从今湖南等地出兵讨伐,进攻苍梧,即今广西梧州。梧州地方潮湿,多瘴气,出征士兵多有不满。这首诗写的就是这种怨愤之情。

更多信息请查看古诗大全

推荐信息
Baidu
map