Ask & Learn闻问切英语口语: Skittish to Obnoxious Passenger
2014-05-19来源:

Ask & Learn闻问切英语口语:Skittish to Obnoxious Passenger

读者 Anthony在网上读到以下句子:

Some of us were born to drive, others to be driven. A skittish to obnoxious passenger, I fall to the former camp.

Anthony 问,为什么不是 "As a skittish and obnoxious passenger"?何以用 "skittish(水性阳花)" 来影容乘客?

Skittish 确实有水性杨花之意。莎士比亚的作品中就有好几次用这个字来形容女性。 但在别的情况 skittish 也有其他意思,例如用在小孩身上就是指他贪玩,没有一刻可以安定下来;用在乘客身上,skittish 则指不稳定、紧张、 大惊小怪,没有其他特别的意思。

Anthony的问题可这样理解:"skittish and obnoxious passenger"和"skittish to obnoxious passenger" 有何不同? 前者是既skittish又obnoxious, 而后者是在skittish与obnoxious 之间。 说真的,其实分别不大,反正有这样的搭客坐在身边就不会太好受。 但从修辞角度来看,还是有不同的,下回再谈。

Have you any questions about English usage? Don't hesitate to send them to us!

更多信息请查看口语交际

推荐信息
Baidu
map