临行告别
2017-12-06来源:

临行告别

1.惯用口语句子:

I've come to say goodbye.

我是来告别的。

I'd like to say tloodbve to everyone.

我要向诸位告别啦。

“say goodbye to sb.”的意思是“向某人说再见,向某人道别”。

I'm off tomorrow.

我明天动身。

“off”在这里是“离开”的意思。

My flight leaves at 8 pm.

我坐的是晚上8点的航班。

I'm catching the 9:15 train tomorrow moming.

我要赶明天早上9:15的火车。

flight n. 航班,飞行

Goodbye and thank you for all you have done for me.

= Goodbye and thank you for everything.

再见了,谢谢你为我所做的一切。

I'm so sad to leave.

要走了,我很难过。

I wish I could stay, but I have to go.

我真希望我能留下,但我真的得走。

Be sure to drop me a line.

一定给我写信啊。

Rpmember to write to me.

记着给我写信。

remember v. 记得,记起

drop sb.a line“写信给某人”

Don't forget to give me a ring.

别忘了给我打电话。

forget v. 忘记(过去式为forgot,过去分词为forgotten)

ring n. & v. 打电话

“give sb.a ring=call sb.”意思是“打电话给某人”。

Please don't forget to say goodbye to the rest of the family for me.

= Please remember me to all the other people in your family.

请别忘了代我向您家里的其他人告别。

Remember to look me up if you're over in New York city.

要是来纽约的话,要记得来看我。

look sb. up“看望/拜访某人”

2.实用对话

Taking Leave告别

Jim: I want to say goodbye to everyone.

吉姆:我想向诸位告个别。

Lily: You're leaving so soon. When are you off?

莉莉:你这么快就走啊。什么时候动身?

Jim : I'm catching the 9:15 train tomorrow moming.

吉姆:我要赶明天早上9:15的火车。

Lily: How about I come and see you off?

莉莉:那我来送你怎么样?

Jim: You really don't need to.

吉姆:你真的不用这么麻烦。

Lily: OK I'll miss you. I hOPe we can see each other again soon.

莉莉:好吧。我会想你的。希望我们很快就能再见面。

Jim: I hope so, too. Thank you. Lily. Thank you for everything.

吉姆:我也希望如此。谢谢你,莉莉。谢谢你为我所做的一切。

Lily: You're welcome.

莉莉:别客气嘛。

Jim: Please say goodbye to the rest of the family for me.

吉姆:请代我向你家里的其他人道别。

Lily: OK. Take care, and I hope you have a good joumey.

莉莉:好的。多加保重,祝你旅途愉快。

Jim: Thank you. Remember to look me up if you're ever in Washington.

吉姆:谢谢。如果你来华盛顿的话,要记得来看我。

Lily: Of course, I will.

莉莉:当然了,我会的。

Jim: Goodbye then. Thanks again for everything.

吉姆:那么再见了。再次感谢你所做的一切。

3.详细解说

3.“usee sb. off”的意思是“为某人送行,送某人”,例如:My parents saw me off at the airport.(我父母在机场为我送行。)He saw his friend off at the bus station.(他在车站给朋友送行。)另外在口语中,“see sb.off”还可以表示“(在比赛、战争中)将某人打败或逐出去”,例如:The home team saw the challengers off by 68 points to 47. (主队以68比47打败挑战者。)

2.“take care”的意思是“保重,珍重”,是口语用法,在向朋友或家人道别时常常使用,例如:Take care! See you next month.(保重!下个月见。)

3.“Have a good joumey.”是“旅途愉快!”的意思,用于给某人送行时。

4.文化洗礼

布什的告别演说

Fellow citizens: For eight years, it has been my honor to serve as your President. The first decade of this new century has been a period of conseauence(重要性,重大)-atime set apart.(各位同胞:在过去的八年里作为你们的总统,我深感荣幸。新世纪的第一个十年,是重要的十年——是与众不同的十年。)

Tonight, with a thankful heart, I have asked for a final opportunity to share some thoughts on I the joumey that we have traveled together and the future of our nation.(今晚,怀着感恩之心,请允许我在这最后的机会分享一些想法,一些有关我们共同走过的历程和国家未来的想法。)

Five days from now, the world will witness the vitality of American democracy. In a tradition dating back to our founding, the presidency will pass to a successor chosen by you, the American people. Standing on the steps of the Capitol will be a man whose history reflects the enduring promise of our land. (五天之后,世界将见证美国民主的活力。按照建国伊始的传统,总统之职将:传递给你们——美国人民选出的继任者。这位即将站在国会台阶上的人,他的历史彰显了我们这块土地所延续的承诺。)

It has been the privilege(特殊荣幸,特别待遇)of a lifetime to serve as vour President. There ha,ve been good days and tough days. But every day I have been inspired by the trreatness of our country and uplifted by the goodness of our people. I have been blessed to represent this nation we love. And I will always be honored to carry a title that means more to me than any other: citizen of the United States of America.(能够成为你 们的总统,是我一生的荣幸。我体会过快乐,也经历过艰难。但是每天我都为这个国家的伟大和人民的善良所振奋。我非常幸运能够代表我们深爱的这个国家。对我来说,“美利坚合众国公民”这一头衔比其他任何头衔都更有分量,我将永远为拥有这一头衔而自豪。)

And so, my fellow Americans, for the final time, good night. May God bless this h'ouse and our next president. And may God bless you and our wonderful country.(所以,美国同胞们,我最后一次道一声:晚安。愿上帝保佑白宫,保佑我们的下一任总统。愿上帝保佑你们,保佑我们这个美好的国家。)

推荐信息
Baidu
map