妇女节地道口语:三八节谈谈英语中对女性的搞笑称呼
2017-04-26来源:

英语中对女性的称呼可谓丰富,且谐趣十足。这些称呼多用于口语,表现出称呼者对被称呼者的态度、情感以及彼此之间的微妙或显而易见的关系。

1、old hen 老婆子

俗语,男性用语,专用于中年以上的女性。除开玩笑的场合外,女性不太欢迎这一称谓。因为“old hen”的字面意思是“老母鸡”。这一表达的来源是:从男人们的眼光来看,母鸡来回乱跑,凑在一起唧唧喳喳,或者互相对啄。three old hens from the neighbored were standing on the corner gossiping.(有三个邻居老婆子站在街角上说长道短。)说到hen还要提到与hen相关的表达:hen-pecked怕老婆的,本义是“被母鸡啄的”。意思是“象软弱的公鸡经常被强壮的母鸡啄伤。男子慑于女性的淫威,表现得服服帖帖”。这个表达出自1690年德莱顿的喜剧《安菲特律翁》和1712发行的杂志《旁观者》。理解了上面的意思,那么hen party就不难理解为“女人的聚会”。后引申为凡是只有女人参加的社交性聚会都叫hen party。与它相对的是stag party雄鹿会,只有男子参加的聚会。

2、spring chicken 少女

原意“童子鸡,不超过10个月的肉嫩的笋鸡”。这一表达来源已久:在古时候由于孵化技术上的原因,不到春天就很难得到这样的鸡,后转义为“少女”。mrs. gray may not be a granny, but she's certainly no spring chicken.(格雷夫人也许还不算老太太,但是她的年纪肯定不小啦。)有时可直接用chick表示“小女孩儿”。that chick's a real tiger. she scratched my face when i talked back.(那小娘儿们可真是个母老虎。当我还嘴时,她竟然抓破了我的脸。)

3、the little woman 老婆,太太

请注意不要漏掉定冠词the。i promised the little woman to be home early tonight.(我答应我老婆今天晚上早回家。)偶尔也表示“你太太”。how's the little woman?(你太太好吗?)对太太的称呼还有missus,带有戏谑的说法。i'm fine, but the missus has been a little under the weather recently.(我身体很好,但是我老婆最近有点不舒服。)有时用于对方或第三方的妻子。hello, jim. how's the missus these days?(吉姆,你好。你太太最近好吗?)对妻子的称呼另有one's better half。这一表达是以基督教的男女结婚合成一体的教义为基础的。i promised to take my better half shopping this afternoon.(我答应我妻子今天下午带她去买东西。)

4、one's ball and chain 老婆

本义是“带有重铁球的脚镣”。过去犯人在户外劳动时,为防止他们逃跑而带上这种刑具。把丈夫象犯人似地束缚起来,转用于玩笑中指“老婆”。yes, i'm going to the party tonight, but i'll have to drag along my ball and chain.(是呀,我要参加今天的社交晚会,但是我必须带着我家的母老虎。)lady of the house也指“老婆,屋里头的”。

5、one's old lady 老娘,某人的母亲

此处的old并不表示“老,年纪大”,与an old lady“老太太”不同。her old lady is very young.(她老娘很年轻。)这样的说法很自然。但有时可能有人不喜欢,所以使用时要注意场合。在谈到自己的母亲时,可以加定冠词,作the old lady。the old lady has gone to bed.(俺娘已经睡下了。)

那fat lady指的什么呢?先看例句:the opera is not over until the fat lady sings.(关键人物出面问题才会解决。)原来fat lady是在歌剧中演压轴戏的女主角,俗称“大姐大”。说到one's old lady,顺便提及one's old man老爸,老头。his old man is thirty.他老豆30岁了。在指“家父”时,加定冠词,作the old man。i'll have to ask the old man.(我得去问问我爸爸。)

6、doll 美人

本义“洋娃娃”。在男性使用的场合仅指“美人”,并无头脑简单的意思。get a load of that doll over there. i wonder what her name is.(你瞧瞧那边的那位美人哟!)不知道她叫什么名字。女性把doll翻版用作对男性的称呼,表示“有魅力的英俊男子”。isn't the captain of the baseball team a doll?(棒球队长是不是很帅?)有时doll表示“可爱的姑娘”。my brother's new girl friend is a doll.(我弟弟新近交的女朋友是个挺可爱的姑娘。)

7、skirt 青年女子

这一表达来源于女性穿的裙子,与中国旧时用“裙钗”表女子是一样的构思。这一说法仅限于男子对女性的称呼,因为女性并不喜欢这一称呼。there are a lot of good-looking skirts among the freshmen this year.(在今年新入学的大学一年级学生中,有很多好看的姑娘。)

8、clinging vine 会撒娇的女子;依赖男子的女人

像绕在树上的爬藤一样总挎着男人胳膊的女人。every time we invite bill to dinner, he shows up with one of his clinging vines.(我们每次请比尔吃饭的时候,他总是带着一位贴在身上撒娇的女人。)这一习语多用于未婚的女性。在用于已婚女性时,意思是“不能独立,依赖男人生活的女人”。why don't you do something by yourself for a change? when i married you i didn't realize you were such a clinging vine.(你为什么不改变一下,自己做点什么事情呢?我跟你结婚时,我不知道你是这样一个没有独立能力的女人。)

推荐信息
Baidu
map