洞庭阻风
2016-12-08来源:

洞庭阻风

朝代:唐代

作者:许棠

原文:

空江浩荡景萧然,尽日菰蒲泊钓船。

青草浪高三月渡,绿杨花扑一溪烟。

情多莫举伤春目,愁极兼无买酒钱。

犹有渔人数家住,不成村落夕阳边。

译文及注释

作者:佚名

译文

江面上浩荡荡景色萧萧然,终日里只看见菰蒲钓鱼船。

青草湖里浪高三月从此过,杨花飞絮扑面江上风烟满。

多情怀绪莫要观看伤春景,无法消愁只因没有买酒钱。

极远处还布那几户渔家在,不成村落散住在那夕阳边。

注释

⑴空江:洞庭湖水面横无际涯,尽日因风被阻,所以显得江面空旷。浩荡:指风吹浪涌,白波浩荡记。景萧然:这是同无风时比较,无风时江面百舸争流,异常热闹,而今船只避风,江面显得萧然。

⑵菰(gū):即艾白;蒲(pú):水草,孤与蒲,皆生长在浅水处。泊钓船:钓船停在港湾中。

⑶青草:湖名,今在湖南省岳阳县西南,接湘阴县界,因湖南省有青草山,而且湖中多青草,故名。青草湖向来就和洞庭湖并称。一湖之内,有沙洲间隔,一名青草,一名洞庭。

⑷情多:指多愁善感的人。莫举伤春目:不要放眼看那使人伤心的春天的景象。

⑸兼:又加上。

⑹渔人:打渔的人。夕阳边:在夕阳洒落的岸边。

推荐信息
Baidu
map