商量:吐露秘密
来源: 阅读:825 次 日期:2014-12-05 17:15:21
温馨提示: 小编为您整理了“商量:吐露秘密”,方便广大网友查阅!

商量

● 吐露秘密

说实话……

As a matter of fact, …

Who won the golf tournament? (那场高尔夫球比赛谁赢了?)

Well, as a matter of fact, I did. (其实,是我赢了。)

Actually, …

To be honest, …

To be frank, …

Frankly speaking, …

Truthfully, … (老实说……)

In all actuality, … (实际上,……) *正式的说法。

别告诉任何人。

Don't tell anyone.

Don't tell anyone. (别告诉任何人。)

I won't. (我不会的。)

Keep it under your hat. *一种惯用说法。

我有件事要坦白。

I have a confession. *confession “坦白”、“告白”、“供认”。

I have something to confess.

I need to tell you something. (我有事必须告诉你。)

I have a confession to make.

我有一个秘密。

I have a secret.

I'm keeping a secret.

我把一切告诉你。

I'll fill you in. *fill…in“填满……”、“把……装满”。

So, what happened to my father? (那,我父亲出了什么事情?)

I'll fill you in. (我把一切告诉你。)

I'll tell you all about it.

I'll explain everything.

I'll tell you all the details.

我就直说吧。

I'll level with you. *level 表示“把……弄平”,但在这儿表示“说话不拐弯,直说”。

Quit lying to me! (不要对我说谎话。)

All right. I'll level with you. (好吧,我就直说吧。)

I'll tell you frankly.

I'll be frank with you.

I'll be open and sincere with you.

I'll tell you the truth. (我告诉你真相。)

我知道的大概就是这些。

That is about all I know.

What else do you know? (其他你还知道些什么?)

That is about all I know. (我知道的大概就是这些。)

I don't know anything else about it.

That's all I know.

我们关起门来在这儿说。/我们私下里说。

This is just between you and me. *比较轻松的说法。直译为“你我俩人之间的事”。

This is just between you and me. (我们关起门来在这儿说。/咱们俩私下里说。)

What is it? (什么事呀?)

Let's keep our talk between us.

Let's keep this our little secret.

这是一个秘密。

It's a secret.

我告诉你一个秘密。

Let me tell you a secret.

他不能保守秘密。

He can't keep a secret.

你的嘴不严。

You've got a big mouth!

我不敢对我的老板说。

I don't have the guts to say that to my boss. *guts表示“勇气”。

听小道消息说。

A little bird told me. *说不清楚是从哪儿听来的,或者不愿意说出是从谁那儿听来的情况下使用。

A little bird told me that today is your birthday. (听说今天是你的生日。)

Wait. Who told you? (喂!谁告诉你的?)

I heard it through the grapevine. *grapevine 原意为“葡萄藤,葡萄属植物”,这里表示“谣言,传闻”。比较常用。

I just overheard it.

我什么都没说。

I didn't say anything. *表示自己没有泄密的说法。

I kept my mouth shut.

I didn't let the cat out of the bag. *表示“没有泄露秘密”的固定说法。

无意中说漏了嘴。

It was a slip of the tongue.

It was a slip of the tongue. (无意中说漏了嘴。)

Really? Didn't she know about it? (真的吗?难道她不知道?)

I spilled the beans. (我泄露了秘密。)

I stuck my foot in my mouth. (我把不好/失礼的事说出去了。)

我一个字都不说出去。

I won't say a word. *用来表示“保证对谁都不说出去”。

Mum's the word. (我什么都不说。)

I won't say anything. (我什么都不说。)

My lips are sealed. (我的嘴很紧。)

更多信息请查看口语交际

更多信息请查看口语交际
上一篇:商量:约定
手机网站地址:商量:吐露秘密
由于各方面情况的不断调整与变化, 提供的所有考试信息和咨询回复仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息和咨询为准!
关于我们 | 联系我们 | 人才招聘 | 网站声明 | 网站帮助 | 非正式的简要咨询 | 简要咨询须知 | 加入群交流 | 手机站点 | 投诉建议
工业和信息化部备案号:滇ICP备2023014141号-1 云南省教育厅备案号:云教ICP备0901021 滇公网安备53010202001879号 人力资源服务许可证:(云)人服证字(2023)第0102001523号
云南网警备案专用图标
联系电话:0871-65317125(9:00—18:00) 获取招聘考试信息及咨询关注公众号:hfpxwx
咨询QQ:526150442(9:00—18:00)版权所有:
云南网警报警专用图标
Baidu
map