Ask & Learn闻问切英语口语: Double Negative
来源: 阅读:803 次 日期:2014-05-12 18:07:24
温馨提示: 小编为您整理了“Ask & Learn闻问切英语口语: Double Negative”,方便广大网友查阅!

Ask & Learn闻问切英语口语:Double Negative

读者Michelle 问:A little touch of lipstick never hurts no one. 一句,是否可以翻译成 「涂少许口红不会吃坏人」? "Never hurt no one" 算不算double negative (双重否定)?

我们先看双重否定的问题。 句子里首先有never, 然后接上no one, 的确是一个双重否定。 正规的说法应该是"never hurts anyone" 或者直接说"hurts no one"。 当然我们也要知道,在不少方言里,这种双重否定句也是常有的。

Hurts no one 的意思是于人无损、不妨碍别人。至于应否翻译为「不会吃坏人」,句子中没有说明,除非上文下理有提到。光从字面上来看,可能就是一个不喜欢化妆的人,突然要涂上口红,万不愿意,别人来劝她,说涂一点口红也无伤大雅,意思大概就是这样。

Have you any questions about English usage?

Don't hesitate to send them to us!

更多信息请查看口语交际

更多信息请查看口语交际
由于各方面情况的不断调整与变化, 提供的所有考试信息和咨询回复仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息和咨询为准!
关于我们 | 联系我们 | 人才招聘 | 网站声明 | 网站帮助 | 非正式的简要咨询 | 简要咨询须知 | 加入群交流 | 手机站点 | 投诉建议
工业和信息化部备案号:滇ICP备2023014141号-1 云南省教育厅备案号:云教ICP备0901021 滇公网安备53010202001879号 人力资源服务许可证:(云)人服证字(2023)第0102001523号
云南网警备案专用图标
联系电话:0871-65317125(9:00—18:00) 获取招聘考试信息及咨询关注公众号:hfpxwx
咨询QQ:526150442(9:00—18:00)版权所有:
云南网警报警专用图标
Baidu
map