喝酒是感情交流的介质
来源: 阅读:806 次 日期:2016-02-17 17:23:03
温馨提示: 小编为您整理了“喝酒是感情交流的介质”,方便广大网友查阅!

A Bob! Your eyes look bloodshot. Did you not sleep well?

鲍勃!你满眼血丝,没睡好?

B I had a drop too much last night. I attended a banquet given by a Chinese colleague of mine. And it was startling for me to find that people are forced to drink against their will on a Chinese table.

昨晚参加一个中国同事的聚会,多喝了几倍.中国人喝起酒来真可怕,人们老是被逼着多喝几杯.

A You have it right. Alcohol is a medium for communicating emotion in China. Drinking with business partners or would-be friends is a way of solidifying friendship, especially in Northern China.

这你可说对啦.在中国,喝酒是感情交流的介质.尤其是在北方,和业务伙伴或者准朋友喝可以增进感情.

B I just felt embarrassed if I refused to drink when people toasted to me. But if I keep gulping down one cup after another, I'm afraid I would feel unfit or sick.

别人向我敬酒,我要是不喝吧,不好,但是我要是一杯一杯不停地喝,我会感到很不舒服,甚至恶心.

A You lose face by refusing to drink, and the host might think you refuse to give him face. The right thing to do seems to be drinking yourself into incoherence until you throw up. This will endear you to your friends.

拒绝喝酒时很丢面子的,主人可能会觉得你是不给面子.看起来,唯一的做法是喝它个神魂颠倒,知道呕吐.这反倒会拉近你和朋友们之间的距离.

B A few guys even threw a drunken fit last night, crying hoarsely and bawling whole heaps of nonsense that I never understood.

昨晚有几个人还发酒疯,嘶声竭力,不知道在吼什么.

更多信息请查看口语入门
手机网站地址:喝酒是感情交流的介质
由于各方面情况的不断调整与变化, 提供的所有考试信息和咨询回复仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息和咨询为准!
关于我们 | 联系我们 | 人才招聘 | 网站声明 | 网站帮助 | 非正式的简要咨询 | 简要咨询须知 | 加入群交流 | 手机站点 | 投诉建议
工业和信息化部备案号:滇ICP备2023014141号-1 云南省教育厅备案号:云教ICP备0901021 滇公网安备53010202001879号 人力资源服务许可证:(云)人服证字(2023)第0102001523号
云南网警备案专用图标
联系电话:0871-65317125(9:00—18:00) 获取招聘考试信息及咨询关注公众号:hfpxwx
咨询QQ:526150442(9:00—18:00)版权所有:
云南网警报警专用图标
Baidu
map